Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Duits-Romeens - aha... Dich finde ich geil... Ich ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DuitsRomeens

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
aha... Dich finde ich geil... Ich ...
Text
Submitted by danine
Source language: Duits

aha... Dich finde ich geil...
Ich will bestimmt nicht mit nem Kerl wieder zusammen sein, der so viel Mist baut. Immerhin hat er dich auch schon betrogen. Aber das ist mir ja egal.
Außerdem habe ich meine Liebe gefunden. Im Gegensatz zu dir, denn du wirst scheitern. Aber nur dass es klar ist, ich will NIEMALS wieder!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
[Nachricht senden] [Eintrag löschen]
Remarks about the translation
este vorba de fosta prietena al prietenului meu si as vrea sa stiu ce a scris

Title
Aha...îmi place de tine...
Translation
Romeens

Translated by MÃ¥ddie
Target language: Romeens

Aha...îmi place de tine...
Cu siguranţă nu vreau să fiu din nou împreună cu un tip care greşeşte atât de mult.
Până la urmă, te-a înşelat deja şi pe tine. Dar nu îmi pasă.
Mai mult decât atât, mi-am găsit dragostea. În comparaţie cu voi, pentru că vă veţi despărţi.
Dar acum asta este clar, nu mai vreau asta NICIODATÄ‚!!!!
[Trimite mesajul] [Şterge înregistrarea]
Remarks about the translation
Lein's bridge, thank you :)

"aha… I like you…
I definitely don’t want to be together again with a guy who screws up so much.
After all, he has already cheated (on) you too. But I don’t care.
Besides, I have found my love. In contrast to you, because you are going to break up.
But now that it is clear, I don’t want it EVER again!!!!"
Laaste geakkrediteerde redigering deur azitrad - 8 October 2008 13:52