Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugees-Latyn - A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugeesLatyn

Category Word

This translation request is "Meaning only".
Title
A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...
Text
Submitted by Michele Rufino
Source language: Portugees

A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é eterno.
B) Roma é uma cidade grande e famosa
C) Os soldados foram aplicados e os escravos gregos preguiçosos.
D) Os velhos professores dos meninos romanos foram competentes.
E)O escravo da Germânia é feroz.
F) As estrelas sempre são brilhantes.
G)O vinho é bom.

Title
Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus
Translation
Latyn

Translated by jufie20
Target language: Latyn

A) Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus.
B) Roma est urbs magna et famosa
C) Milites impigri erant et servi graeci pigri erant
D) Professores vetusti puerorum romanorum ius habebant
E) Servus e Germania est ferox
F) Stellae semper sunt lucentes
G) Vinum est bonum
Remarks about the translation
A) Die Liebe zu Cecilie ist flüchtig, die Liebe zu Gott ewig
B) Rom ist eine große und berühmte Stadt
C) Die Soldaten waren fleissig, die griechischen Sklaven waren faul
D) Die alterhrwürdigen Professoren der römischen Knaben waren berechtigt
E) Der Sklave aus Germanien ist wild
F) Die terne leuchten immer
G) Der Wein ist gut

Laaste geakkrediteerde redigering deur jufie20 - 6 November 2008 15:14