Translation - Grieks-Engels - ναι αγαπουλα ΤÏιτη θα φαμε σπιτι ολη μεÏα με τον...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Chat This translation request is "Meaning only". | ναι αγαπουλα ΤÏιτη θα φαμε σπιτι ολη μεÏα με τον... | | Source language: Grieks
ναι αγαπουλα ΤÏιτη θα φαμε σπιτι ολη μεÏα με τον ομοÏφο και 10 εκθεσεισ |
|
| | | Target language: Engels
Yes, darling we will eat at home on Tuesday all day with the handsome guy and 10 reports. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 24 Januarie 2011 11:37
Last messages | | | | | 20 Januarie 2011 11:41 | | LeinNumber of messages: 3389 | Strange text...
I don't speak Greek; one of my jobs here is to make sure the English texts are gramatically correct and sound as though they are written by a native speaker (or as close to that as we can get
I assume 'all day' in the Greek text does indeed seem to mean they will be eating during the whole day?
Two small suggestions:
- we will eat [b]at home[/m]
- with the handsome guy (pretty is usually reserved for a girl)
If you agree, could you edit please? If you don't agree, please let me know why not. Thanks | | | 21 Januarie 2011 12:55 | | | Thanks for the suggestions. I seem to have forgotten the "at" and I could not remember the word handsome Thanks again | | | 21 Januarie 2011 13:00 | | LeinNumber of messages: 3389 | You're welcome
I have set a poll to see if others agree with the translation. |
|
|