Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Grieks - ΚαλησπεÏα τι κανεις θα ηθελα να με ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Chat - Liefde / Vriendskap
This translation request is "Meaning only".
Title
ΚαλησπεÏα τι κανεις θα ηθελα να με ...
Text to be translated
Submitted by
xara stafilidou
Source language: Grieks
ΚαλησπÎÏα, τι κάνεις; Θα ήθελα να με ενημεÏώσεις σχετικά με τα τοπικά Ï€Ïοϊόντα της πεÏιοχής σου. ΘÎλω Ï€Î¿Î»Ï Î½Î± σε επισκεφτώ τον επόμενο μήνα, οπότε θÎλω μεÏικες πληÏοφοÏίες σÏντομα...Σ'αγαπάω πολÏ.Φιλάκια. ΧαÏά.
Remarks about the translation
ΘΕΛΩ ÎΑ ΓΙÎΕΙ ΑΚΡΙΒΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΙΣΠΑÎΙΚΑ ΚΑΙ ΟΧΙ ΛΕΞΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕÎΕΣ ΑΠΟ ΕΛΛΗÎΙΚΑ ΣΕ ΙΣΠΑÎΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑÎ.
Laaste geredigeer deur
User10
- 2 July 2012 11:59
Last messages
Author
Message
18 June 2012 15:45
User10
Number of messages: 1173
Caps.
18 June 2012 18:06
Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks Christina!
Dear xara stafilidou
Το Cucumis.org δεν δÎχεται πλÎον κείμενα γÏαμμÎνα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παÏακαλώ πατήστε "ΤÏοποποίηση" και γÏάψτε το κείμενο σας με πεζά γÏάμματα. ΔιαφοÏετικά η αίτηση θα αποσυÏθεί.
ΕυχαÏιστώ.