| |
|
Original text - Romeens - Într-o bună zi Current status Original text
This text is available in the following languages:
| | Text to be translated Submitted by Luce | Source language: Romeens
Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită... |
|
Laaste geredigeer deur iepurica - 12 December 2006 10:02
Last messages | | | | | 11 December 2006 07:36 | | | Aceeaşi rugăminte pe care o trimit tuturor noilor utilizatori români de pe site. Scrieţi, vă rog, folosind caractere româneşti!!! Aveţi la dispoziţie 2(două) zile să vă corectaţi textul. Dacă nu, textul se va şterge de pe cucumis fără nici un alt advertisment.
O zi bună!
| | | 11 December 2006 14:20 | | LuceNumber of messages: 2 | Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită... | | | 11 December 2006 14:58 | | | Luce, use the edit blue button above the translation (can you see it ?) to change your text. | | | 11 December 2006 19:27 | | LuceNumber of messages: 2 | acest site e extrem de greu de folosit
ce site e extemmement difficile a utiliser
nu va inteleg, ce imi tot cereti prin e-mail
je ne vous comprens pas....qu'est-ce que vous me demander par les e-mails?/ | | | 12 December 2006 10:17 | | | Site-ul nu este chiar atât de greu de folosit, după părerea mea, cred că trebuie doar să vă obiÅŸnuiÅ£i un pic cu el. Dacă deschideÅ£i traducerea pe care aÅ£i făcut-o, undeva mai jos de text există o opÅ£iune “Modificăâ€. La ea se referea jp. Astfel puteÅ£i edita traducerea după ce aÅ£i făcut-o, dacă doriÅ£i să schimbaÅ£i ceva sau dacă aÅ£i greÅŸit.
Am modificat eu textul, dar vă rog din suflet, data viitoare editaţi traducerile folosind caracterele româneşti.
Vă mulţumesc frumos, o zi bună!
|
|
| |
|