ترجمه - انگلیسی-بوسنیایی - Emina; The funniestموقعیت کنونی ترجمه
طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: انگلیسی pias ترجمه شده توسط
Emina; The funniest Although we haven´t always been the best of friends, I've always thought you were funny :) Hope that we will see each other more <3 You are lovely beautiful.
|
|
| | | زبان مقصد: بوسنیایی
Iako nismo uvijek bili najbolji prijatelji, uvijek sam mislila da si zabavna. Nadam se da ćemo se još vidjeti. Ti si super! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lakil - 16 می 2008 17:14
آخرین پیامها | | | | | 15 می 2008 00:04 | | | Promenila bih poslednju reÄenicu u neÅ¡to malo lepÅ¡e. Na primer: Ti si zaista divna. | | | 15 می 2008 22:51 | | | Potpuno se slažem sa Pepeljugom
Edit: I dodala bih prvu reÄenicu iako je istovetna naslovu, ako niÅ¡ta drugo zbog broja karaktera.
|
|
|