خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - bakalım,ekleyebilirsem 2 sini de yolluyorum... ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
bakalım,ekleyebilirsem 2 sini de yolluyorum... ...
متن
veroorev
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
bakalım,ekleyebilirsem 2 sini de yolluyorum...
2.si daha iyi....1. de kafa bulmus gibi çıkmış.....
عنوان
pics?
ترجمه
انگلیسی
kfeto
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Let's see, if I can attach them, I'll send them both.
The 2nd one is better, the 1st one looks like [the person on it] is drunk...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 22 ژوئن 2008 03:17