Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



19متن اصلی - لاتین - Silet per diem universus, nec sine horrore...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینفرانسویانگلیسیهلندیآلمانی

عنوان
Silet per diem universus, nec sine horrore...
متن قابل ترجمه
CocoT پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Silet per diem universus, nec sine horrore secretus est; lucet nocturnis ignibus, choris AEgipanum undique personatur; audiuntur et cantus tibiarum, et tinnitus cymbalorum per oram maritimam.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Seems to come from CAII JULII SOLINI DE MIRABILIBUS MUNDI CAPITULA XIV, quoted in Arthur Machen's The Great God Pan.

Semble être extrait de CAII JULII SOLINI DE MIRABILIBUS MUNDI CAPITULA XIV, cite dans The Great God Pan d'Arthur Machen

Note: I already searched for this on the net - the YahooAnswer proposition is wrong (it's the translation of another quote from the book)
Note: J'ai deja effectue des recherches sur internet - la traduction proposee par un internaute sur YahooAnswer est fausse (il s'agit de la traduction d'une autre phrase citee ailleurs dans le texte)

Merci d'avance

<edit> "chorus" with "choris" </edit> (05/05/francky thanks to translator's notification)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 5 می 2009 17:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 می 2009 17:38

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Héhé! Salut CocoT, ça fait un bail que je ne t'avais pas vu connecté! J'ai vu que tu étais présent le 2 mai dernier, malheureusement je viens seulement de le voir!

6 می 2009 00:23

itsatrap100
تعداد پیامها: 279
horrore= full of horror

11 می 2009 15:13

CocoT
تعداد پیامها: 165
Hello Francky! Et oui, ca faisait un bail... mon travail aux States m'a deconnecte des mes activites Cucumis... Comment vas-tu?