Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Food for thought

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیانگلیسیفرانسوی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Food for thought
متن
AUDREYjean پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی Cisa ترجمه شده توسط

My darlings!

This is a forwarded message. You know that usually I don´t care about such things, but I´ve found this one really true. Read it if you have a little time.

With love and kisses,
Fr


عنوان
Matière à réflexion
ترجمه
فرانسوی

Urunghai ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Mes chéris!

Ceci est un message relayé. Vous savez que, en général, je fais peu de cas de pareilles choses, mais j'ai estimé celui-ci vraiment sincère. Lisez-le si vous avez un peu de temps.

Amour et bisous,
Fr
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 8 جولای 2007 11:10