Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Turski-Engleski - Eşim boşanmayı istemediği için işlem...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleskiRumunski

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Eşim boşanmayı istemediği için işlem...
Text
Submitted by melis72
Source language: Turski

Eşim boşanmayı istemediği için işlem uzuyor.Boşanma olsa da olmasa da haziranda gelecekmisin?
Beni yine eskisi kadar seviyormusun?

Title
Because my spouse doesn't want to get divorced
Translation
Engleski

Translated by cheesecake
Target language: Engleski

Because my spouse doesn't want to get divorced, the process will take longer than expected. In any case, will you come in June?
Do you love me as you used to?
Validated by lilian canale - 11 May 2009 20:20





Last messages

Author
Message

6 May 2009 03:37

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi cheesecake,

If it could be "husband/wife" I think we could simply use: "spouse"

takes longer ---> is taking/will take longer

Whether or not, will you come on June?
---> Will you come in June or not?

used to do ---> used to


11 May 2009 01:29

lilian canale
Number of messages: 14972
cheesecake?

11 May 2009 11:31

cheesecake
Number of messages: 980
Hi lilian,
you are right about the suggestions I will edit.
But only this part; Whether or not, will you come on June? -> she actually tries to mean there "if I divorce or not, will you come on June?" so I guess I should edit it that way what do you think ?

11 May 2009 11:48

lilian canale
Number of messages: 14972
So, it should be: "In any case, will you come in June?"

11 May 2009 11:53

cheesecake
Number of messages: 980
'in' June

Ok, yes it looks perfect thank you