Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italijanski-Francuski - L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts
Title
L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Text
Submitted by
nava91
Source language: Italijanski
L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Gli animali si distinguono dagli uomini per la loro incapacità di amare
E se tu morissi proprio stanotte?
Title
Egoïsme
Translation
Francuski
Translated by
stell
Target language: Francuski
L'égoïsme est une des principales causes du mal-être du monde.
Les animaux se distinguent des hommes par leur incapacité à aimer.
Et si tu mourais exactement cette nuit?
Validated by
Francky5591
- 6 March 2007 21:09
Last messages
Author
Message
6 March 2007 21:06
Francky5591
Number of messages: 12396
Je ne trouve pas cela si juste, concernant la capacité à aimer des animaux, par contre pour la première proposition, je suis entièrement d'accord!
stell, je me suis permis d'enlever un"r" à "mourrais", qui est bien la forme conditionnelle(mais la conditionnelle, c'est pas celle-là , c'est l'autre, subordonnée à cette proposition>>>"si tu mourais, j'aurais du chagrin"
... mais je suppose que c'était une faute de frappe.
6 March 2007 21:48
nava91
Number of messages: 1268
Peut-être que les animaux s'affectionne à quelqu'un ou quelque chose, mais ils n'aiment pas, surtout Dieu...
6 March 2007 21:50
Francky5591
Number of messages: 12396
Tu connais Lautréamont?
16 June 2007 22:02
Francky5591
Number of messages: 12396
Isidore Ducasse
7 March 2007 10:50
nava91
Number of messages: 1268
Qu'est-ce que c'est "une cuite"? "una cotta"? ça veut dire qu'il s'est "tombé amoureux", dans cet histoire?? Dieu en coma éthylique???
Quand-même, je n'ai pas envie de lire une histoire de ce genre...
7 March 2007 10:47
stell
Number of messages: 141
merci pour la correction Francky!!
7 March 2007 11:29
apple
Number of messages: 972
Une cuite è una sbronza, non una cotta.
7 March 2007 11:44
nava91
Number of messages: 1268
Ahahahahahahahahahahahahahahahahahaha!!!!! Merci apple!
No Comment!!