Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hebrew-English - את בו מתעטפת תמיד לעת ליל לא הייתי...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HebrewEnglishGermanDutch

Category Song - Love / Friendship

თარგმანი მოითხოვს მხოლოდ ძირითადი აზრის გადაცემას.
Title
את בו מתעטפת תמיד לעת ליל לא הייתי...
Text
Submitted by JudithJudith
Source language: Hebrew

את בו מתעטפת תמיד לעת ליל
לא הייתי רוצה להיות לך אח
לא נזיר מתפלל לדמותו של מלאך
ורואה חלומות עגומים של קדושה-
Remarks about the translation
het hoeft niet heel precies, het gaat om de woorden, het hoeven geen kloppende, perfecte nederlandse zinnen te worden.
Bedankt!!!!!

Title
When night comes you wrap yourself with it, I wouldn't...
Translation
English

Translated by sweet.teva
Target language: English

When night comes you wrap yourself with it.
I wouldn't want to be your brother
Or a monk praying to an image of an angel
Seeing sad dreams of sanctity -
Remarks about the translation
[Your forehead is black-gold ornamented]
When night comes you wrap yourself with it.
I wouldn't want to be your brother
Or a monk praying to an image of an angel
Seeing sad dreams of sanctity-
[Opposite to you, women]

This is a part of a love poem called "Your forehead is black-gold ornamented". The lines in the brackets are missing lines important to understanding the requested meaning.
The poem is about a man praising a woman, comparing her black hair to precious gold. In these lines he says he does not want to be her brother or a believing monk (because he will not be able to have her if so)
Validated by samanthalee - 8 June 2007 04:56