Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hebraisk-Engelsk - את בו מתעטפת תמיד לעת ליל לא הייתי...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HebraiskEngelskTyskHollandsk

Kategori Sang - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
את בו מתעטפת תמיד לעת ליל לא הייתי...
Tekst
Tilmeldt af JudithJudith
Sprog, der skal oversættes fra: Hebraisk

את בו מתעטפת תמיד לעת ליל
לא הייתי רוצה להיות לך אח
לא נזיר מתפלל לדמותו של מלאך
ורואה חלומות עגומים של קדושה-
Bemærkninger til oversættelsen
het hoeft niet heel precies, het gaat om de woorden, het hoeven geen kloppende, perfecte nederlandse zinnen te worden.
Bedankt!!!!!

Titel
When night comes you wrap yourself with it, I wouldn't...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af sweet.teva
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

When night comes you wrap yourself with it.
I wouldn't want to be your brother
Or a monk praying to an image of an angel
Seeing sad dreams of sanctity -
Bemærkninger til oversættelsen
[Your forehead is black-gold ornamented]
When night comes you wrap yourself with it.
I wouldn't want to be your brother
Or a monk praying to an image of an angel
Seeing sad dreams of sanctity-
[Opposite to you, women]

This is a part of a love poem called "Your forehead is black-gold ornamented". The lines in the brackets are missing lines important to understanding the requested meaning.
The poem is about a man praising a woman, comparing her black hair to precious gold. In these lines he says he does not want to be her brother or a believing monk (because he will not be able to have her if so)
Senest valideret eller redigeret af samanthalee - 8 Juni 2007 04:56