Cucumis - Free online translation service
. .



46Original text - French - Ne me quitte pas

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FrenchTurkishPortuguese brazilian

Category Song

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Ne me quitte pas
Text to be translated
Submitted by dimitraki79
Source language: French

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Edited by cucumis - 13 October 2007 04:22





Last messages

Author
Message

12 October 2007 16:23

Cisa
Number of messages: 765
Wrong source language! It´s Greek, I think.

CC: chrysso91 irini

12 October 2007 17:13

turkishmiss
Number of messages: 2132
je pense que ce texte pourrait celui-ci :
Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas

une chanson de Jacques Brel mais tapé dans un alphabet particulier.

12 October 2007 21:05

goncin
Number of messages: 3706
Thanks, turkishmiss (again)!

Cisa, this was French indeed, but written in an "emo" alphabet . Turkishmiss has "transliterated" it into good and plain Latin letters.

CC: Cisa

12 October 2007 22:52

Francky5591
Number of messages: 12396
"ne me quitte pas" by Nina Simone great voice, a lot of emotion

And

"Ne me quitte pas" by Jacques Brel the author of the song
here too, a lot of emotion, great words, soo sad and beautiful song!

13 October 2008 04:04

cacue23
Number of messages: 312
What is an "emo" alphabet? :S

13 October 2008 11:53

goncin
Number of messages: 3706
It's a mix of all existing alphabets, in which letters have their value determined by the way they look, and not by their original sound. Unfortunately, I couldn't find an exemple right now...

CC: cacue23