Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська - Darling I don’t know or only say that need you,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Darling I don’t know or only say that need you,...
Текст
Публікацію зроблено
fran lorenzo
Мова оригіналу: Англійська
Darling I don’t know or only say that need you, his love near me kisses
Пояснення стосовно перекладу
Darling I don’t know or only say that need you, his love near me kisses
Заголовок
Querido
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська
Querido, eu não sei ou somente digo que preciso de ti, o amor dele perto de mim, beijos
Пояснення стосовно перекладу
o textoem inglês não faz muito (ou qualquer) sentido
Затверджено
Sweet Dreams
- 6 Березня 2008 20:49
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Березня 2008 19:32
schmetterling
Кількість повідомлень: 2
o texto em ingles n faz sentido nenhum