Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - Je vais à la mer. Je vais à la plage....
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Je vais à la mer. Je vais à la plage....
Текст
Публікацію зроблено
beauty bird
Мова оригіналу: Французька
Je vais à la mer.
Je vais à la plage.
Je vais au musée.
Je vais au château.
Je vais au café - (je suis dans une ville inconnue et je veux aller dans un café où je ne suis jamais allée)
Пояснення стосовно перекладу
préposition
Заголовок
I go to the sea.I go to the beach.I go ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
soleil
Мова, якою перекладати: Англійська
I go to the sea.
I go to the beach.
I go to the museum.
I go to the palace.
I go to the café - (I'm in a town, which I don't know, and I would prefer to go to a café where I have never been before)"
Затверджено
lilian canale
- 1 Квітня 2008 01:03
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Березня 2008 20:24
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi soleil,
"I go to the caf
é
- (I'm in
a
town, which
I
don't know, and
I
would prefer to go to
a
caf
é
where
I
have never been before)"
English (like almost all languages) "borrows" some words from other languages. Some of these words change their spelling, but others keep something from the original word. Some French words used in English, for example, keep the written accent they have in French. That's the case of "café" "fiancé" "roué" etc
(You can yet choose "bar" instead.)
Also, the pronoun
I
has always to be written with a capital letter.
If you edit that I think we can set it into a poll. OK?
31 Березня 2008 23:39
soleil
Кількість повідомлень: 41
thn
I fixed)
About articles......i was always tought that article "the" is used as indefinite in the case if there is a qualifying conjunction after it, like in that case "I'm in THE town, WHICH I don't know", but it`s theory.......
31 Березня 2008 23:56
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi soleil,
"je suis dans
une
ville inconnue et je veux aller dans
un
café où je ne suis jamais allée)"
the
is a definite article which identifies a particular noun. In this case the writer refers to
a
café.(any, not a specific one)
You can use that pair in a different sentence, for example:
I went to
the
café
which
is on the corner. (That is: there is a café on the corner, only one, so it is identified)
Do you understand what I mean?
1 Квітня 2008 10:17
soleil
Кількість повідомлень: 41
ah, yes, thn