Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Боснійська-Французька - ekologija

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БоснійськаФранцузька

Категорія Нариси - Освіта

Заголовок
ekologija
Текст
Публікацію зроблено idana
Мова оригіналу: Боснійська

Ekologija je nauka o životnoj okolini. Pojam ekologija je uveo Charles Darwin 1856. u svojoj knjizi "Porijeklo vrsta".Odnos ljudi prema prirodi uglavnom je jedinstven. Njegova suština je u stalnom nastojanju ljudi za podčinjavanjem prirode sebi.

Заголовок
L'écologie est une science....
Переклад
Французька

Переклад зроблено Stane
Мова, якою перекладати: Французька

L’écologie est une science environnementale. La notion d’écologie a été introduite par Charles Darwin en 1856 dans son ouvrage « L’Origine des espèces ». Le rapport de l’homme envers la nature est généralement le même. Il s’efforce toujours de la placer sous sa domination.
Пояснення стосовно перекладу
"L'Origine des espèces" est le titre officiellement reconnu, il ne s'agit pas ici de ma traduction libre
Затверджено Botica - 1 Травня 2008 12:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Квітня 2008 21:02

Botica
Кількість повідомлень: 643
Maski, je te sollicite encore une fois pour avoir ton avis, s'il te plaît.

Merci.

CC: Maski

30 Квітня 2008 21:20

Maski
Кількість повідомлень: 326
In short, I approve

If you want a lengthy explanation:

The translation seems to be better than the original Just in case someone points this out - "Jedinstven" does generally mean "unique" but I think the way Stane translated it is better/correct, the word in the original makes little sense.
The last sentence means "It is based on constant desire of humans to submit nature to themselves". And again, I like Stane's translation better. This is an explanation for the discrepancy between the length of those sentences
Cheers!

30 Квітня 2008 21:25

Maski
Кількість повідомлень: 326
Forgot to CC, also, me and French grammar are long time enemies, so I have no opinion on that aspect of the translation

CC: Botica

30 Квітня 2008 21:26

Botica
Кількість повідомлень: 643
Merci beaucoup Maski.

Bravo à Stane pour sa traduction !

30 Квітня 2008 22:27

Stane
Кількість повідомлень: 176
Merci tout le monde, ça me fait plaisir, merci beaucoup pour vos encouragements!
A la prochaine traduction alors.
Salut!