Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-فرانسوی - ekologija

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییفرانسوی

طبقه مقاله - آموزش

عنوان
ekologija
متن
idana پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

Ekologija je nauka o životnoj okolini. Pojam ekologija je uveo Charles Darwin 1856. u svojoj knjizi "Porijeklo vrsta".Odnos ljudi prema prirodi uglavnom je jedinstven. Njegova suština je u stalnom nastojanju ljudi za podčinjavanjem prirode sebi.

عنوان
L'écologie est une science....
ترجمه
فرانسوی

Stane ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

L’écologie est une science environnementale. La notion d’écologie a été introduite par Charles Darwin en 1856 dans son ouvrage « L’Origine des espèces ». Le rapport de l’homme envers la nature est généralement le même. Il s’efforce toujours de la placer sous sa domination.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"L'Origine des espèces" est le titre officiellement reconnu, il ne s'agit pas ici de ma traduction libre
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 1 می 2008 12:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 آوریل 2008 21:02

Botica
تعداد پیامها: 643
Maski, je te sollicite encore une fois pour avoir ton avis, s'il te plaît.

Merci.

CC: Maski

30 آوریل 2008 21:20

Maski
تعداد پیامها: 326
In short, I approve

If you want a lengthy explanation:

The translation seems to be better than the original Just in case someone points this out - "Jedinstven" does generally mean "unique" but I think the way Stane translated it is better/correct, the word in the original makes little sense.
The last sentence means "It is based on constant desire of humans to submit nature to themselves". And again, I like Stane's translation better. This is an explanation for the discrepancy between the length of those sentences
Cheers!

30 آوریل 2008 21:25

Maski
تعداد پیامها: 326
Forgot to CC, also, me and French grammar are long time enemies, so I have no opinion on that aspect of the translation

CC: Botica

30 آوریل 2008 21:26

Botica
تعداد پیامها: 643
Merci beaucoup Maski.

Bravo à Stane pour sa traduction !

30 آوریل 2008 22:27

Stane
تعداد پیامها: 176
Merci tout le monde, ça me fait plaisir, merci beaucoup pour vos encouragements!
A la prochaine traduction alors.
Salut!