Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Китайська спрощена - what's up? i just saw you e-mail. i finally...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Кохання / Дружба
Заголовок
what's up? i just saw you e-mail. i finally...
Текст
Публікацію зроблено
stanko51
Мова оригіналу: Англійська
hey, what's up?
i just saw you e-mail.
yes, i liked it too.
yesterday, i finally came.
thanks for invating me, it was really good/interesting
see you soon
Заголовок
怎么啦
Переклад
Китайська спрощена
Переклад зроблено
Oana F.
Мова, якою перекладати: Китайська спрощена
怎么啦?
我刚æ‰è§ä½ 的电å邮件。
是的,我也喜欢。
我昨天还是æ¥äº†ã€‚
è°¢è°¢ä½ é‚€è¯·æˆ‘ï¼ŒçœŸå¥½/有趣。
一会儿è§ï¼
Пояснення стосовно перекладу
I think that "what's up" is more like a "hello". If so, you should change it into "ä½ å¥½å·ç ?", otherwise in Chinese it sound's like something bad happened and you are asking what happened, or that you had been a little disturbed by that mail.
Затверджено
pluiepoco
- 30 Квітня 2008 10:00