Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаДанськаМакедонська

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Заголовок
J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...
Текст
Публікацію зроблено dine92
Мова оригіналу: Французька

J'espère que tu sauras comprendre mes mots.
Je veux te dire ce que j'ai sur le coeur et dans la tête; envahie par ton visage, ma tête ne pense qu'à toi et mon coeur veut t'appartenir. Je veux que tu sois mon unique et je ne veux jamais te perdre. Tu es mon futur amour !
Пояснення стосовно перекладу
Pour mon amour!

Заголовок
Hopes and Wants
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Triton21
Мова, якою перекладати: Англійська

I hope that you will understand these words of mine. I want to tell you of what is in my heart and on my mind. Invaded by your face, my mind has room only to think of you you and my heart wishes to be yours. I want you to be only mine and I never want to lose you. You are my future love!
Затверджено lilian canale - 28 Квітня 2008 21:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Квітня 2008 16:42

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Triton, this translation looks really fine!

The only line I'd like to verify is:
"Je veux que tu sois mon unique "

I think this should read:

"I want you to be only mine".
(Instead of "I want to have you as my own)

What do you think?

28 Квітня 2008 16:45

Triton21
Кількість повідомлень: 124
I 100% agree! I was looking for a better way to translate "mon unique".

Thanks Lilly, I shall make that edit now.

28 Квітня 2008 17:23

Drazzz
Кількість повідомлень: 7
I hope that you will understand my words. I want to tell you what I have on my mind. Invaded by your face, my head think only to you and my heart want to be part of you. I want you to be my only and I never want lose you. You're my future love !