Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiDuńskiMacedoński

Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...
Tekst
Wprowadzone przez dine92
Język źródłowy: Francuski

J'espère que tu sauras comprendre mes mots.
Je veux te dire ce que j'ai sur le coeur et dans la tête; envahie par ton visage, ma tête ne pense qu'à toi et mon coeur veut t'appartenir. Je veux que tu sois mon unique et je ne veux jamais te perdre. Tu es mon futur amour !
Uwagi na temat tłumaczenia
Pour mon amour!

Tytuł
Hopes and Wants
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Triton21
Język docelowy: Angielski

I hope that you will understand these words of mine. I want to tell you of what is in my heart and on my mind. Invaded by your face, my mind has room only to think of you you and my heart wishes to be yours. I want you to be only mine and I never want to lose you. You are my future love!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Kwiecień 2008 21:00





Ostatni Post

Autor
Post

28 Kwiecień 2008 16:42

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Triton, this translation looks really fine!

The only line I'd like to verify is:
"Je veux que tu sois mon unique "

I think this should read:

"I want you to be only mine".
(Instead of "I want to have you as my own)

What do you think?

28 Kwiecień 2008 16:45

Triton21
Liczba postów: 124
I 100% agree! I was looking for a better way to translate "mon unique".

Thanks Lilly, I shall make that edit now.

28 Kwiecień 2008 17:23

Drazzz
Liczba postów: 7
I hope that you will understand my words. I want to tell you what I have on my mind. Invaded by your face, my head think only to you and my heart want to be part of you. I want you to be my only and I never want lose you. You're my future love !