Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsDeensMacedonisch

Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap

Titel
J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...
Tekst
Opgestuurd door dine92
Uitgangs-taal: Frans

J'espère que tu sauras comprendre mes mots.
Je veux te dire ce que j'ai sur le coeur et dans la tête; envahie par ton visage, ma tête ne pense qu'à toi et mon coeur veut t'appartenir. Je veux que tu sois mon unique et je ne veux jamais te perdre. Tu es mon futur amour !
Details voor de vertaling
Pour mon amour!

Titel
Hopes and Wants
Vertaling
Engels

Vertaald door Triton21
Doel-taal: Engels

I hope that you will understand these words of mine. I want to tell you of what is in my heart and on my mind. Invaded by your face, my mind has room only to think of you you and my heart wishes to be yours. I want you to be only mine and I never want to lose you. You are my future love!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 april 2008 21:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 april 2008 16:42

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Triton, this translation looks really fine!

The only line I'd like to verify is:
"Je veux que tu sois mon unique "

I think this should read:

"I want you to be only mine".
(Instead of "I want to have you as my own)

What do you think?

28 april 2008 16:45

Triton21
Aantal berichten: 124
I 100% agree! I was looking for a better way to translate "mon unique".

Thanks Lilly, I shall make that edit now.

28 april 2008 17:23

Drazzz
Aantal berichten: 7
I hope that you will understand my words. I want to tell you what I have on my mind. Invaded by your face, my head think only to you and my heart want to be part of you. I want you to be my only and I never want lose you. You're my future love !