Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųDanųMakedonų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...
Tekstas
Pateikta dine92
Originalo kalba: Prancūzų

J'espère que tu sauras comprendre mes mots.
Je veux te dire ce que j'ai sur le coeur et dans la tête; envahie par ton visage, ma tête ne pense qu'à toi et mon coeur veut t'appartenir. Je veux que tu sois mon unique et je ne veux jamais te perdre. Tu es mon futur amour !
Pastabos apie vertimą
Pour mon amour!

Pavadinimas
Hopes and Wants
Vertimas
Anglų

Išvertė Triton21
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I hope that you will understand these words of mine. I want to tell you of what is in my heart and on my mind. Invaded by your face, my mind has room only to think of you you and my heart wishes to be yours. I want you to be only mine and I never want to lose you. You are my future love!
Validated by lilian canale - 28 balandis 2008 21:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 balandis 2008 16:42

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Triton, this translation looks really fine!

The only line I'd like to verify is:
"Je veux que tu sois mon unique "

I think this should read:

"I want you to be only mine".
(Instead of "I want to have you as my own)

What do you think?

28 balandis 2008 16:45

Triton21
Žinučių kiekis: 124
I 100% agree! I was looking for a better way to translate "mon unique".

Thanks Lilly, I shall make that edit now.

28 balandis 2008 17:23

Drazzz
Žinučių kiekis: 7
I hope that you will understand my words. I want to tell you what I have on my mind. Invaded by your face, my head think only to you and my heart want to be part of you. I want you to be my only and I never want lose you. You're my future love !