Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Сербська - Did you know that there are two days ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаСербськаХорватська

Заголовок
Did you know that there are two days ...
Текст
Публікацію зроблено smokvica
Мова оригіналу: Англійська

Did you know that there are two days in your life that you can't do anything about? One is 'yesterday' and the other is 'tomorrow' We can only live today. Today we can: love, dream, work and above all...enjoy. I wish you a great day!
Пояснення стосовно перекладу
ŽELIM PRIJEVOD NA HRVATSKI JEZIK

Відхилений переклад
Заголовок
Da li znas da postoje dva dana
Переклад
Сербська

Переклад зроблено smokvica
Мова, якою перекладати: Сербська

Da li znas da postoje dva dana u tvom zivotu u kojima ne mozes da uradis bas nista.Jedan je "juce" a drugi "sjutra".Zivimo samo danas.Danas mozemo da:volimo, sanjamo, radimo, i prije svega...uzivamo.Zelim ti lijep dan!
Відхилено Roller-Coaster - 9 Травня 2008 13:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Травня 2008 00:24

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Ovde lepo piše da želi prevod na hrvatski. Trebalo bi da ga prebacimo kod Maski.

9 Травня 2008 00:31

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
E sad već mislim da imamo problem. Ajd da pokušamo ovo interno da rešimo pa ako ne može zovemo moćnije drugare

Smokvice, isto pitanje kao i na prošlom tekstu. Sama sebi prevodiš, daješ, oduzimaš. Nije frka ako ti se baš prevodi ili nisi sigurna gde, šta, kako... Pitaj pa ćemo objasniti. Ovako nas samo dovodiš u nezgodnu situaciju

D, tražen je i hrvatski i srpski... Zbunila sam se opasno u kasne sate...

CC: Cinderella

9 Травня 2008 00:37

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Ja sam gledala samo ono što piše ispod teksta na engleskom (ŽELIM PRIJEVOD NA HRVATSKI JEZIK). Jel ista osoba tražila i srpski?

9 Травня 2008 01:12

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Pa stoji da je original srpski (potpis Smokvica), izvodim zakljucak da su trazeni prevodi na engleski i hrvatski od strane iste osobe...

Uh bre, ne ide mi nesto veceras

9 Травня 2008 00:46

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
UPS!

Sorry!

Moja greska. Autor originala nije Smokvica

Ali opet mi nije jasno sta ce tu ovaj srpski prevod

EDIT:

dpetrov (ili tako nekako) je trazila prevod sa engleskog na hrvatski. Smokvica je za taj isti tekst trazila prevod na srpski i sama ga uradila.

9 Травня 2008 11:51

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Ok, ali zbog čega je tražila prevod na srpski i sama ga uradila?

9 Травня 2008 12:48

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
E to vec ne znam

9 Травня 2008 13:51

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Mislim da bi trebalo da uklonimo ovaj prevod i da ga ne ocenjujemo. Šta ti misliš? Ako se slažeš, mahni čarobnim štapićem.

9 Травня 2008 13:58

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Slazem se draga. Obavesticu admine da mi pomognu oko Smokvice jer nemam sve adminske moci