Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - Thanks very much for the food you brougt me. You...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійськаФранцузькаАрабська

Категорія Лист / Email - Щоденне життя

Заголовок
Thanks very much for the food you brougt me. You...
Текст
Публікацію зроблено matess20
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено gamine


Thank you very much for the food you brought me.
You don't need to bring me food.
But, thank you, anyway.
I just like to give the children some chocolate now and then. They are so sweet.
I'm not doing it because I want something back.
I have four grand-children myself, whom I see now and then.
I have had this text translated byxxxxxxxx
P.S.
I'm a vegetarian.
Пояснення стосовно перекладу
In Danish : "Tak for mad" is used when you eat together with someone and we use this sentence at the end of the meal. That's why I added " you brought me".

Заголовок
Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Переклад
Французька

Переклад зроблено matess20
Мова, якою перекладати: Французька

Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Tu n'as pas besoin de m'apporter de la nourriture.
Mais merci quand même.
J'aime simplement donner du chocolat aux enfants de temps à autre. Ils sont tellement adorables.
Je ne le fais pas parce que je désire quelque chose en retour.
J'ai moi-même quatre petit-enfants que je vois de temps en temps.
J'ai eu ce texte traduit par xxxxxxxx
P.S
Je suis végétarienne.
Затверджено Botica - 3 Жовтня 2008 18:41