Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Thanks very much for the food you brougt me. You...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسیفرانسویعربی

طبقه نامه / ایمیل - زندگی روزمره

عنوان
Thanks very much for the food you brougt me. You...
متن
matess20 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی gamine ترجمه شده توسط


Thank you very much for the food you brought me.
You don't need to bring me food.
But, thank you, anyway.
I just like to give the children some chocolate now and then. They are so sweet.
I'm not doing it because I want something back.
I have four grand-children myself, whom I see now and then.
I have had this text translated byxxxxxxxx
P.S.
I'm a vegetarian.
ملاحظاتی درباره ترجمه
In Danish : "Tak for mad" is used when you eat together with someone and we use this sentence at the end of the meal. That's why I added " you brought me".

عنوان
Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
ترجمه
فرانسوی

matess20 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Tu n'as pas besoin de m'apporter de la nourriture.
Mais merci quand même.
J'aime simplement donner du chocolat aux enfants de temps à autre. Ils sont tellement adorables.
Je ne le fais pas parce que je désire quelque chose en retour.
J'ai moi-même quatre petit-enfants que je vois de temps en temps.
J'ai eu ce texte traduit par xxxxxxxx
P.S
Je suis végétarienne.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 3 اکتبر 2008 18:41