Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - Thanks very much for the food you brougt me. You...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaİngilizceFransızcaArapça

Kategori Mektup / Elektronik posta - Gunluk hayat

Başlık
Thanks very much for the food you brougt me. You...
Metin
Öneri matess20
Kaynak dil: İngilizce Çeviri gamine


Thank you very much for the food you brought me.
You don't need to bring me food.
But, thank you, anyway.
I just like to give the children some chocolate now and then. They are so sweet.
I'm not doing it because I want something back.
I have four grand-children myself, whom I see now and then.
I have had this text translated byxxxxxxxx
P.S.
I'm a vegetarian.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
In Danish : "Tak for mad" is used when you eat together with someone and we use this sentence at the end of the meal. That's why I added " you brought me".

Başlık
Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Tercüme
Fransızca

Çeviri matess20
Hedef dil: Fransızca

Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Tu n'as pas besoin de m'apporter de la nourriture.
Mais merci quand même.
J'aime simplement donner du chocolat aux enfants de temps à autre. Ils sont tellement adorables.
Je ne le fais pas parce que je désire quelque chose en retour.
J'ai moi-même quatre petit-enfants que je vois de temps en temps.
J'ai eu ce texte traduit par xxxxxxxx
P.S
Je suis végétarienne.
En son Botica tarafından onaylandı - 3 Ekim 2008 18:41