Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Thanks very much for the food you brougt me. You...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어프랑스어아라비아어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

제목
Thanks very much for the food you brougt me. You...
본문
matess20에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 gamine에 의해서 번역되어짐


Thank you very much for the food you brought me.
You don't need to bring me food.
But, thank you, anyway.
I just like to give the children some chocolate now and then. They are so sweet.
I'm not doing it because I want something back.
I have four grand-children myself, whom I see now and then.
I have had this text translated byxxxxxxxx
P.S.
I'm a vegetarian.
이 번역물에 관한 주의사항
In Danish : "Tak for mad" is used when you eat together with someone and we use this sentence at the end of the meal. That's why I added " you brought me".

제목
Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
번역
프랑스어

matess20에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Tu n'as pas besoin de m'apporter de la nourriture.
Mais merci quand même.
J'aime simplement donner du chocolat aux enfants de temps à autre. Ils sont tellement adorables.
Je ne le fais pas parce que je désire quelque chose en retour.
J'ai moi-même quatre petit-enfants que je vois de temps en temps.
J'ai eu ce texte traduit par xxxxxxxx
P.S
Je suis végétarienne.
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 3일 18:41