Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Thanks very much for the food you brougt me. You...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 フランス語アラビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
Thanks very much for the food you brougt me. You...
テキスト
matess20様が投稿しました
原稿の言語: 英語 gamine様が翻訳しました


Thank you very much for the food you brought me.
You don't need to bring me food.
But, thank you, anyway.
I just like to give the children some chocolate now and then. They are so sweet.
I'm not doing it because I want something back.
I have four grand-children myself, whom I see now and then.
I have had this text translated byxxxxxxxx
P.S.
I'm a vegetarian.
翻訳についてのコメント
In Danish : "Tak for mad" is used when you eat together with someone and we use this sentence at the end of the meal. That's why I added " you brought me".

タイトル
Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
翻訳
フランス語

matess20様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Tu n'as pas besoin de m'apporter de la nourriture.
Mais merci quand même.
J'aime simplement donner du chocolat aux enfants de temps à autre. Ils sont tellement adorables.
Je ne le fais pas parce que je désire quelque chose en retour.
J'ai moi-même quatre petit-enfants que je vois de temps en temps.
J'ai eu ce texte traduit par xxxxxxxx
P.S
Je suis végétarienne.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 10月 3日 18:41