Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Англійська - Когда Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ твою улыбку – моё Ñердце ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
Когда Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ твою улыбку – моё Ñердце ...
Текст
Публікацію зроблено
پانته آ
Мова оригіналу: Російська
Когда Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ твою улыбку – моё Ñердце раÑцветает Я хочу выÑказать тебе, что говорит мне моё Ñердце Тогда вÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ вÑтаёт перед моими глазами
Заголовок
When I see your smile...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська
When I see your smile - my heart blooms. I want to tell you what my heart tells me. At that moment all my life comes before my eyes.
Пояснення стосовно перекладу
When I see your smile - my heart blooms. I want to explain you what my heart tells me. At that moment all my life flashes out before my eyes.
Затверджено
lilian canale
- 10 Березня 2009 15:47
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Березня 2009 14:58
Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
Better to say "I'd like to tell you" instead of "I want to tell you"