Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Латинська - “Lege, lege, relege, labora et invenies”

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
“Lege, lege, relege, labora et invenies”
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено lilaaloha
Мова оригіналу: Латинська

“Lege, lege, relege, labora et invenies”
Пояснення стосовно перекладу
Edited by Aneta B.: invenius-->invenies
Відредаговано Aneta B. - 16 Серпня 2009 22:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Серпня 2009 22:54

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Aneta, what is "invenius"?, I mean which form is it? I know "labora" is an imperative form from verb laborare, but I had a look to my online dictionary and couldn't find what it is about (except verb "invenio", I don't see...)
This is simple curiosity, no emergency at all!

Thanks!

CC: Aneta B.

16 Серпня 2009 10:00

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Dear Franck, "invenius" isn't a verb, it is an adjective, neutral in a comparative form or it can be also an adverb, also in a comparative form (here it is more possible).

But I am not sure whether it shouldn't be imperative "inveni" in here. It would make more sense then...

16 Серпня 2009 10:37

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks aneta!


I couldn't find "invenius" in my online dictionary ( http://www.prima-elementa.fr/Dico.htm )

I would rather think, as you said, to an imperative form, same as for "lege", "relege" and "labora", you're right. Moreover this is the way it is expressed in the translation into B.Portuguese Lilian did from this text.






16 Серпня 2009 10:44

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Well, I am not sure, but it can be also adverb in a positive degree. I will check it in my dictionary after my coming back, ok? Because I don't remember it exactly.
I'm comig back today late evening

16 Серпня 2009 22:52

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Well, Francky, I didn't find the word in my dictionary too , but found some Latin texts in the net with this word and I am sure it is an adjective or adverb just like I typed above.

For example:
"...dolus invenius est in ore eius"
what I would translate: "In his mouth the deceit is easy(possible) to find"

!!! But in this case we have an letter mistake in the text.
The whole sentence should be:
"ORA, LEGE, LEGE, LEGE, RELEGE, LABORA ET INVENIES" (the motto of the Mutus Liber of 1677) - "Pray, Read, Read, Read, Read Again and You Shall Find". ...

16 Серпня 2009 23:32

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks for the search and the edit, Aneta!

16 Серпня 2009 23:40

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
You're welcome. It is my job here...