Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Давньоєврейська - Más que mi amiga eres mi hermana. Eres mi roca,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаЛатинськаДавньоєврейська

Категорія Нелітературна мова

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Más que mi amiga eres mi hermana. Eres mi roca,...
Текст
Публікацію зроблено gem
Мова оригіналу: Іспанська

Más que mi amiga eres mi hermana.
Eres mi roca, quien me levanta y me da fuerza.
Te quiero.
Pon fortaleza a la debilidad.
No imagino mi vida sin vosotros.
Пояснення стосовно перекладу
femenino

<Bridge by Lilian>

"More than my friend you are my sister.
You are my rock, the one who rises me and gives me strength.
I love you.
Put strength on weakness.
I can't imagine the life without you (pl)."

Заголовок
יותר מחברה, את לי אחות.
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено niorik
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

יותר מחברה, את לי אחות.
את לי הסלע, שמניף אותי ונותן לי כוח.
אני אוהב אותך.
שימי כוח בחולשה.
איני יכול לדמיין את חייך בלעדיכם.
Затверджено milkman - 10 Жовтня 2010 01:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Жовтня 2010 00:50

milkman
Кількість повідомлень: 773
Lilly,
Is all the text really addressed to a woman, and only the last line is plural?

CC: lilian canale

10 Жовтня 2010 01:13

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Exactly.