Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İbranice - Más que mi amiga eres mi hermana. Eres mi roca,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaLatinceİbranice

Kategori Konuşma diline özgü

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Más que mi amiga eres mi hermana. Eres mi roca,...
Metin
Öneri gem
Kaynak dil: İspanyolca

Más que mi amiga eres mi hermana.
Eres mi roca, quien me levanta y me da fuerza.
Te quiero.
Pon fortaleza a la debilidad.
No imagino mi vida sin vosotros.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
femenino

<Bridge by Lilian>

"More than my friend you are my sister.
You are my rock, the one who rises me and gives me strength.
I love you.
Put strength on weakness.
I can't imagine the life without you (pl)."

Başlık
יותר מחברה, את לי אחות.
Tercüme
İbranice

Çeviri niorik
Hedef dil: İbranice

יותר מחברה, את לי אחות.
את לי הסלע, שמניף אותי ונותן לי כוח.
אני אוהב אותך.
שימי כוח בחולשה.
איני יכול לדמיין את חייך בלעדיכם.
En son milkman tarafından onaylandı - 10 Ekim 2010 01:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ekim 2010 00:50

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Lilly,
Is all the text really addressed to a woman, and only the last line is plural?

CC: lilian canale

10 Ekim 2010 01:13

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Exactly.