Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Давньоєврейська - Life is not measured by the breaths we take but...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Художня література / Оповідання
Заголовок
Life is not measured by the breaths we take but...
Текст
Публікацію зроблено
camillahetland
Мова оригіналу: Англійська
Life is not measured by the
breaths we take but by the moments
that take our breath away.
Заголовок
×”×—×™×™× ××™× × × ×ž×“×“×™× ×¢×œ פי כמות ×”× ×©×™×ž×•×ª ש×× ×• × ×•×©×ž×™×...
Переклад
Давньоєврейська
Переклад зроблено
duhifat
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська
×”×—×™×™× ××™× × × ×ž×“×“×™× ×¢×œ פי כמות ×”× ×©×™×ž×•×ª ש×× ×• לוקחי×, ××œ× ×¢×œ פי ×”×¨×’×¢×™× ×©×¢×•×¦×¨×™× ×ת × ×©×™×ž×ª× ×•
Пояснення стосовно перекладу
The original meaning of the phrase is a bit lost in the translation, since in Hebrew the verb which is used to describe breath taking, is different than the verb used to describe taking a breath away
Затверджено
duhifat
- 18 Листопада 2012 17:37