Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - In the garden of those two hermits in the retreat...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
In the garden of those two hermits in the retreat...
Текст
Публікацію зроблено
erbek
Мова оригіналу: Англійська
In the garden of those two hermits in the retreat of separation
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Заголовок
o iki münzevinin bahçesinde...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
AHMET DELIDAG
Мова, якою перекладати: Турецька
Tecridin kuytu köşesindeki o iki münzevinin bahçesinde
Пояснення стосовно перекладу
Hermits den sonra virgül olsa idi:
O iki münzevinin bahçesinde, tecridin kuytu köşesinde...diye devam eden bir cümle de olabilirdi.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Затверджено
pias
- 27 Грудня 2010 08:47