Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Som man bäddar fÃ¥r man ligga

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаСербська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Som man bäddar får man ligga
Текст
Публікацію зроблено Cinderella
Мова оригіналу: Шведська

Som man bäddar får man ligga

Заголовок
As you make your bed, so must you lie in it.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Maribel
Мова, якою перекладати: Англійська

As you make your bed, so must you lie in it.
Пояснення стосовно перекладу
Meaning: One has to put up with the consequences of one's actions.
Затверджено kafetzou - 4 Травня 2007 03:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Травня 2007 11:59

Maribel
Кількість повідомлень: 871
I hope this is rejected if someone remembers the correct phrase. Translated directly this is: the way you make your bed that's the way you sleep. We have another similar one saying: you mow what you sow...

3 Травня 2007 12:07

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
This is "meaning only". Is this what it means: one has to put...
If it is, that's right.

3 Травня 2007 12:08

Maski
Кількість повідомлень: 326
As you make your bed, so you must lie in it. Is that the one Maribel?

3 Травня 2007 12:13

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
There would be three tranlations, I think: the litteral, the meaning and the transliteration or equivalent, like this of Maski.

3 Травня 2007 12:18

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Yes Maski, that's it. You were all very quick, I just went to the net to try to find it and I did. Too fast from me to do this in the first place, should search first, sorry all.

(I also found the other one I referred to:
As you sow, so shall you reap.)