Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Португальська (Бразилія) - Tan ligeras como el canto de un ruiseñor

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаІспанськаПортугальськаПортугальська (Бразилія)Шведська

Категорія Поезія

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Tan ligeras como el canto de un ruiseñor
Текст
Публікацію зроблено ventura
Мова оригіналу: Іспанська Переклад зроблено BalaganMAD

Tan ligeras como el canto de un ruiseñor,
Tan calientes como, como la lluvia en el desierto
Solo tus palabras sabían ser.
Пояснення стосовно перекладу
El texto de partida tiene un fallo de concordancia. Los adjetivos lekki y ciepły (masculino singular) deben estar en el mismo caso que słowa (neutro plural). La forma correcta de los adjetivos, y así se refleja en la letra de esta canción de Gosia Andrzejewicz, es: lekkie, ciepłe.

Заголовок
Tão rápidas como o canto de um rouxinol
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено thathavieira
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Tão rápidas como o canto de um rouxinol,
Tão quentes como, como a chuva no deserto
Somente as tuas palavras sabiam ser.
Пояснення стосовно перекладу
Ruiseñor: rouxinol
Затверджено milenabg - 16 Червня 2007 11:08