Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Турецька - hvad laver du hilsen mathias

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійськаФінськаТурецька

Категорія Мовлення

Заголовок
hvad laver du hilsen mathias
Текст
Публікацію зроблено mee23
Мова оригіналу: Данська

hvad laver du? hilsen, mathias

Відхилений переклад
Заголовок
Sevgili mathias ne yapıyorsun
Переклад
Турецька

Переклад зроблено senemtas_mt
Мова, якою перекладати: Турецька

Sevgili mathias ne yapıyorsun
Відхилено cucumis - 9 Листопада 2007 16:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Листопада 2007 10:21

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
There are no punctuations in the original text in Danish, but "what are you doing love Mathias" doesn't make any sense. This text had to be read : "what are you doing? Love, Mathias" I had a message from turkishmiss who explained me that point after having asked wkn (Danish expert)
So that, according to wkn's reply to turkishmiss, the rejected translation (above) should have been accepted, and the one that was accepted by canaydemir should have been rejected.
JP, could you reaccept turkishmiss's translation, and reject the one that was accepted (into Turkish)?
Thanks a lot!

CC: cucumis

9 Листопада 2007 16:13

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
It's done