Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - hvad laver du hilsen mathias

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΑγγλικάΦινλανδικάΤουρκικά

Κατηγορία Ομιλία

τίτλος
hvad laver du hilsen mathias
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mee23
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

hvad laver du? hilsen, mathias

Απορριφθείσα μετάφραση
τίτλος
Sevgili mathias ne yapıyorsun
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από senemtas_mt
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Sevgili mathias ne yapıyorsun
Απορρίφθηκε από cucumis - 9 Νοέμβριος 2007 16:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Νοέμβριος 2007 10:21

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
There are no punctuations in the original text in Danish, but "what are you doing love Mathias" doesn't make any sense. This text had to be read : "what are you doing? Love, Mathias" I had a message from turkishmiss who explained me that point after having asked wkn (Danish expert)
So that, according to wkn's reply to turkishmiss, the rejected translation (above) should have been accepted, and the one that was accepted by canaydemir should have been rejected.
JP, could you reaccept turkishmiss's translation, and reject the one that was accepted (into Turkish)?
Thanks a lot!

CC: cucumis

9 Νοέμβριος 2007 16:13

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
It's done