主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 波兰语-瑞典语 - jesteÅ› zapracowana?Nie martw siÄ™,myÅ›lami jestem z...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
口语 - 日常生活
本翻译"仅需意译"。
标题
jesteś zapracowana?Nie martw się,myślami jestem z...
正文
提交
marekcz
源语言: 波兰语
jesteś zapracowana?Nie martw się,myślami jestem z Tobą....
标题
Är du utarbetad? Bli inte ledsen jag är med dig i tankarna...
翻译
瑞典语
翻译
Edyta223
目的语言: 瑞典语
Är du utarbetad? Bli inte ledsen jag är med dig i tankarna...
由
pias
认可或编辑 - 2008年 五月 18日 11:54
最近发帖
作者
帖子
2008年 五月 8日 09:42
pias
文章总计: 8113
Hej Edyta
Jag förstår inte vad du menar du med "förtjänat", kan du förklara?
2008年 五月 8日 22:03
Edyta223
文章总计: 787
Hej Pias!
Jag menade, att hon arbetar för mycket kanske jag skulle skriva "arbeta ut sig"
Hälsning Edyta
2008年 五月 9日 09:24
pias
文章总计: 8113
Aha
Då gör jag en liten korrigering före omröstningen.
2008年 五月 17日 11:58
pias
文章总计: 8113
Edyta,
samma sak i den här översättningen...jag får be om lite experthjälp för att kunna utvärdera, inga röster alls.
2008年 五月 17日 12:03
pias
文章总计: 8113
Hi again Bonta!
Can you please confirm if this is: "Are you worn out? Don't be sad I have you in my thoughts..."
CC:
bonta
2008年 五月 18日 10:58
bonta
文章总计: 218
The end of the translation would rather be:
I'm with you in thoughts
In the sense that even in the 2 person can't be physically together, they think about each other strongly.
I hope this helps
2008年 五月 18日 11:45
pias
文章总计: 8113
Yes bonta, it helps a lot!
Thank you.
2008年 五月 18日 11:52
pias
文章总计: 8113
Edyta,
jag gör den lilla ändringen och godkänner sedan.
2008年 五月 18日 19:41
Edyta223
文章总计: 787
ok, tack