Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 挪威语-英语 - Hei shalegi75, takk for at du kontaktet meg! Jeg...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 挪威语英语

讨论区 日常生活

标题
Hei shalegi75, takk for at du kontaktet meg! Jeg...
正文
提交 randriaoli
源语言: 挪威语

Hei shalegi75, takk for at du kontaktet meg! Jeg har tatt neste skritt og sendt deg en melding, og ser frem til å motta svar fra deg.

Nå er det bare en mail som skal til, så har vi kontakt!

标题
Hello shalegi75, thank you for contacting me!
翻译
英语

翻译 pias
目的语言: 英语

Hello shalegi75, thank you for contacting me! I have now taken the next step and sent you a message, and I am looking forward to receive a reply from you.

Now, a message is all we need to keep in touch.
给这篇翻译加备注
"skal til" can maybe be translated as "ought to happen".
lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 2日 14:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 1日 20:17

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Pia,

You know...I always have to suggest something!

Hello shalegi75, thank you for contacting me! I have now taken the next step and sent you a message, already looking forward to receive a new one from you.

Now, a message is all we need to keep in touch.


If that changes anything in the original meaning, forget it, OK?

2008年 五月 1日 20:36

pias
文章总计: 8113
Yes ...how come dear Lilian?

The source is not really saying "already", but I see now that it should have been "and looking forward to receive a reply from you." My fault!

I agree 100 with your last suggestion "Now, a message is all we need to keep in touch." It's much better and the meaning is still the same.

2008年 五月 1日 20:44

lilian canale
文章总计: 14972
In that case you should write: "...and I am looking forward...OK?

2008年 五月 1日 20:47

pias
文章总计: 8113
Yes, thank you! I'll edit now.

2008年 五月 2日 09:10

randriaoli
文章总计: 1
Thank you pia, I am really happy!!