Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - lettera w.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

本翻译"仅需意译"。
标题
lettera w.
正文
提交 giommis
源语言: 巴西葡萄牙语

O forno já esta no Brasil e estamos esperando só a liberação dos
container
para glasshield para começamos a montar mais uns 20 dias acho que já
começamos blz

标题
Lettera w.
翻译
意大利语

翻译 Diego_Kovags
目的语言: 意大利语

Il forno è già in Brasile e stiamo aspettando solo la liberazione del container da parte di Glasshield per cominciare a montare. Tra 20 giorni penso che già cominciamo, va bene?
ali84认可或编辑 - 2008年 九月 4日 14:31





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 5日 10:03

Xini
文章总计: 1655
Ciao diego

è giusto "a Glasshield"?

Poi si dice: Tra 20 giorni penso che già cominceremo (o cominciamo, più colloquiale)

saluti

2008年 八月 13日 20:46

Diego_Kovags
文章总计: 515
Ciao Alessandro!
Stavo cercando per Glasshield e ho trovato che è una compagnia brasiliana specializzata in vetri blindati.

2008年 八月 13日 22:04

Xini
文章总计: 1655
Ok, quindi "a" non andrebbe bene, perchè Glasshields non è una città.
Come dobbiamo tradurre "para" ?

2008年 八月 13日 22:45

Diego_Kovags
文章总计: 515
Hai ragione! Ho pensato prima che era una città... ma ho scoperto adesso che è una compagna.
Grazie per aiutarmi!

2008年 八月 13日 22:54

Xini
文章总计: 1655
Non penso che possa essere tradotto con "para" in italiano.
Forse "da parte di" ?
È complemento d'agente?

2008年 八月 13日 23:57

Diego_Kovags
文章总计: 515
Credo che "da parte di" va bene.