Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Italien - lettera w.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienItalien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
lettera w.
Texte
Proposé par giommis
Langue de départ: Portuguais brésilien

O forno já esta no Brasil e estamos esperando só a liberação dos
container
para glasshield para começamos a montar mais uns 20 dias acho que já
começamos blz

Titre
Lettera w.
Traduction
Italien

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Italien

Il forno è già in Brasile e stiamo aspettando solo la liberazione del container da parte di Glasshield per cominciare a montare. Tra 20 giorni penso che già cominciamo, va bene?
Dernière édition ou validation par ali84 - 4 Septembre 2008 14:31





Derniers messages

Auteur
Message

5 Août 2008 10:03

Xini
Nombre de messages: 1655
Ciao diego

è giusto "a Glasshield"?

Poi si dice: Tra 20 giorni penso che già cominceremo (o cominciamo, più colloquiale)

saluti

13 Août 2008 20:46

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Ciao Alessandro!
Stavo cercando per Glasshield e ho trovato che è una compagnia brasiliana specializzata in vetri blindati.

13 Août 2008 22:04

Xini
Nombre de messages: 1655
Ok, quindi "a" non andrebbe bene, perchè Glasshields non è una città.
Come dobbiamo tradurre "para" ?

13 Août 2008 22:45

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Hai ragione! Ho pensato prima che era una città... ma ho scoperto adesso che è una compagna.
Grazie per aiutarmi!

13 Août 2008 22:54

Xini
Nombre de messages: 1655
Non penso che possa essere tradotto con "para" in italiano.
Forse "da parte di" ?
È complemento d'agente?

13 Août 2008 23:57

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Credo che "da parte di" va bene.