Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 土耳其语-英语 - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语西班牙语

标题
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
正文
提交 Sky_03
源语言: 土耳其语

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

标题
If I throw my MSN in the toaster ...
翻译
要求精准英语

翻译 kafetzou
目的语言: 英语

If I throw my MSN in the toaster, I wonder if the "cheesy" people will melt.
给这篇翻译加备注
The Turkish word "cheese" here has a double meaning - it also means "tricksters".

"Cheesy" in English doesn't mean "tricky", but this was the closest I could come to the play on words.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 10日 01:50





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 6日 06:35

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Kafetzou,

This seems to be a double request.
Sky_03 has made this request once as a regular one and once demanding high quality.
I'll reject merdogan's translation with no rating and keep this one, however I'd like you to have a look at the remarks she made on the other request.

2008年 七月 7日 20:26

kafetzou
文章总计: 7963
Uh-oh - I'm not sure I'm right about the double meaning in Turkish - I found a site that said "kaÅŸarlar" means "bugs", or little problems or errors, but merdogan says it means "older people" or "seniors".

At any rate, there's no way to make the pun work in English.

2008年 七月 7日 20:28

kafetzou
文章总计: 7963
I found this:

6. slang trickster, con man.
7. slang (someone) who is a trickster.
8. slang dirty and smelly person.
9. slang dirty and smelly (person).

So not bugs or seniors.

2008年 七月 7日 20:31

kafetzou
文章总计: 7963
Lilian, you might want to re-sent the voting - I've changed the translation (funny that so many people voted yes on it when it was wrong).

2008年 七月 7日 20:37

lilian canale
文章总计: 14972
Yeah, it happens...

btw, you left two "the" there.

2008年 七月 7日 20:38

kafetzou
文章总计: 7963
Thanks!