Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-罗马尼亚语 - damlanın

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语罗马尼亚语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
damlanın
正文
提交 ana dragodana
源语言: 土耳其语

Yağmur yağar, boşluk büyür...Ömür dediğin damlanın toprağa değdiği an kadar...

标题
Ploaia cade, vidul creşte... Numita existenţă-i doar cât atinge-un strop, pământul...
翻译
罗马尼亚语

翻译 BudaBen
目的语言: 罗马尼亚语

Ploaia cade, vidul creşte... Numita existenţă-i doar cât atinge-un strop, pământul...
给这篇翻译加备注
melancolie...
iepurica认可或编辑 - 2008年 十月 2日 09:13





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 1日 11:14

Freya
文章总计: 1910
Varianta mea e mai lungă, dar mai precisă, zic eu : "Ploaia cade, vidul creşte...ceea ce numeşti tu viaţă nu durează mai mult decât timpul cât îi ia unei picături să atingă pământul.". Oricum, fiecare traducător este unic şi, la rândul ei, fiecare traducere.

2008年 十月 1日 11:17

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Îmi plac ambele variante, probabil că eu aş avea încă una. În acelaşi timp nici una nu este incorectă... sunt doar diferite.

2008年 十月 1日 22:00

BudaBen
文章总计: 177
Corect, aveti dreptate! Cate capete luminate, tot atatea idei unice.. Ba poate chiar cateva idei per cap de la o ora la alta! Si d-aia este frumoasa "ocupatia" noastra..
Uite, citindu-va parca-parca imi mai vine o idee!
Mda... Vreau schimb inceputul, e mai corect "cade ploaia" decat "picura ploaia".
In turca vine fix "ploua ploaia". Inseamna ca poate fi, de ce nu?, ploaie cu galeata. Schimb picuratul )
In cea de-a doua fraza avem un fel de echivalent al acelui on dit francez, pronumele ala, stiti voi, de merge si cu pers.I pl, si cu a III-a sg. Am intalnit cazuri in care ON asta frantuz tine locul chiar si pt. persoana aII-a.
De ce am ales inversiunea "numita-i"..? Pai ca sa vina un fel de "ei, cea careia i se spune existenta"... dureaza pana la contactul picaturii de ploaie cu pamantul.

Nu avem neaparat "ceea ce TU numesti..." Acolo este o terminatie pronominala, polivalenta in acest caz, a verbului. Intr-adevar, este specifica pentru persoana a II-a sg, dar, cu acest verb, intelesul terminatiei devine un pronume discutabil -de mine, de tine, de cei prezenti in momentul vorbirii, de noi, de oricine este la unison cu afirmatia-.