Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-荷兰语 - quello che ti ho fatto....quello che ho fatto a...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语荷兰语

讨论区 解释 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
quello che ti ho fatto....quello che ho fatto a...
正文
提交 laureen
源语言: 意大利语

quello che ti ho fatto....quello che ho fatto a noi due e infame ma se avrai la forza di farmi chiedere perdono dal mio male avrai la forza di tirare fuori l'amore che ho per te

标题
wat ik je heb aangedaan
翻译
荷兰语

翻译 Lein
目的语言: 荷兰语

Datgene wat ik je heb aangedaan… dat wat ik ons tweeën heb aangedaan is schandelijk maar als je de kracht hebt mij vergeving te doen vragen voor mijn daden zal je de kracht hebben de liefde die ik voor je voel terug te halen.
给这篇翻译加备注
Using Italo's bridge:
Das, was ich dir getan habe...das, was ich uns beide getan habe ist scheußlich, aber wenn du die Kraft haben wirst, mich bitten mein Übel zu verzeihen, wirst du die Krafr haben, die Liebe rauszuziehen, die ich für dich empfinde/habe.
Lein认可或编辑 - 2008年 十月 17日 19:31





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 17日 14:18

Lein
文章总计: 3389
Hi all,

I've translated from Italian and with a bit of help from Italo. I'm getting positive votes but I noticed the tone in my translation is more positive / hopeful than in the English translation. This is mainly due to my use of 'strength' instead of 'nerve' and 'draw back' or 'pull back', meaning something like 'retrieve' for 'tirare fuori'. It is mainly this 'tirare fuori' I'm not sure about. Here is a bridge for my translation:

What I have done to you... what I have done to both of us is shameful / disgraceful but if you have the strength to make me beg forgiveness for my deeds then you will have the strength to get back the love I feel for you.

Italo's bridge:
Das, was ich dir getan habe...das, was ich uns beide getan habe ist scheußlich, aber wenn du die Kraft haben wirst, mich bitten mein Übel zu verzeihen, wirst du die Krafr haben, die Liebe rauszuziehen, die ich für dich empfinde/habe.

Is the translation, including the positive-ish feel, ok? Thanks for your help!

CC: ali84 Xini italo07 Ricciodimare sampi

2008年 十月 17日 14:30

Xini
文章总计: 1655
I can't tell.
It's too difficult for me.

2008年 十月 17日 16:12

laureen
文章总计: 3
I think this is the right translation that you gave me Lein, Thank you so much!!

2008年 十月 17日 16:17

Lein
文章总计: 3389
You're welcome!
I'll just wait a bit longer with the validation in case any other Italian experts offer their opinion

2008年 十月 17日 16:22

laureen
文章总计: 3
But like i know this person i know that this is the right translation!

2008年 十月 17日 16:52

Lein
文章总计: 3389
Ah, that helps! Thanks, I'll validate!