Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-丹麦语 - Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语丹麦语

讨论区 文学

本翻译"仅需意译"。
标题
Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae...
正文
提交 kathrinekryger
源语言: 拉丁语

Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae verrit, notam Successi et Marci conspicit. Legit et ridens in cauponam exclamat: 'Heus tu, Iris, nonne vides notam in muro scriptam? De te nota narrat.'

标题
Den næste dag, mens Davus fejede gaden foran.........
翻译
丹麦语

翻译 gamine
目的语言: 丹麦语

Den næste dag, mens Davus fejede gaden foran Julias bar så han en inskription af Sucessus og Marcus. Han
læste den og bristede i latter. Han råbte ind i baren: "Hej, har du ikke set inskriptionen på muren? Den handler om dig".
给这篇翻译加备注
Bro fra Lupellus: "Le lendemain, alors que Davus balayait la rue devant le mastroquet de la Julia il apercevait une inscription de Successus et Marcus. Il l'a lu et éclatant de rire il criait dans le mastroquet: Allo, est-ce-que tu ne l'as pas vu, l'inscription sur le mur. Cette inscription raconte de toi".
Anita_Luciano认可或编辑 - 2008年 十月 27日 13:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 24日 19:33

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Hov, jeg ville blot rette en lille detalje til, og så kom jeg vist til at slette den sidste del af oversættelsen (der stod noget i retningen af: "har du ikke set inskriptionen på muren?" ), det må du undskylde, kan jeg ikke få dig til at skrive det igen?

2008年 十月 25日 17:53

gamine
文章总计: 4611
intet problem, Anita. Har tilføjet sætningen igen.