Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Danski - Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiDanski

Kategorija Književnost

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae...
Tekst
Podnet od kathrinekryger
Izvorni jezik: Latinski

Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae verrit, notam Successi et Marci conspicit. Legit et ridens in cauponam exclamat: 'Heus tu, Iris, nonne vides notam in muro scriptam? De te nota narrat.'

Natpis
Den næste dag, mens Davus fejede gaden foran.........
Prevod
Danski

Preveo gamine
Željeni jezik: Danski

Den næste dag, mens Davus fejede gaden foran Julias bar så han en inskription af Sucessus og Marcus. Han
læste den og bristede i latter. Han råbte ind i baren: "Hej, har du ikke set inskriptionen på muren? Den handler om dig".
Napomene o prevodu
Bro fra Lupellus: "Le lendemain, alors que Davus balayait la rue devant le mastroquet de la Julia il apercevait une inscription de Successus et Marcus. Il l'a lu et éclatant de rire il criait dans le mastroquet: Allo, est-ce-que tu ne l'as pas vu, l'inscription sur le mur. Cette inscription raconte de toi".
Poslednja provera i obrada od Anita_Luciano - 27 Oktobar 2008 13:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Oktobar 2008 19:33

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Hov, jeg ville blot rette en lille detalje til, og så kom jeg vist til at slette den sidste del af oversættelsen (der stod noget i retningen af: "har du ikke set inskriptionen på muren?" ), det må du undskylde, kan jeg ikke få dig til at skrive det igen?

25 Oktobar 2008 17:53

gamine
Broj poruka: 4611
intet problem, Anita. Har tilføjet sætningen igen.