Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-罗马尼亚语 - iÅŸ sözlesmesi

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语罗马尼亚语

标题
iş sözlesmesi
正文
提交 Andrutzzy
源语言: 土耳其语

Vertaal: Bu toplu ıs sozlesmesının amacı, ısyerınde duzenlı ve verımlı calısmaya saglamak. uretımı artırmak ısverenlerın ve ıscılerın hak ve menfaatını dengelemek karsılıklı ıyı nıyet ve guvenle ıs barısını saglamak taraflar arasında dogabılecek farklılıkları uzlastırıcı yollara kotarmaktır.
给这篇翻译加备注
gewoon nederlandse vertaling en geen vlaams

标题
Scopul contractului colectiv de munca...
翻译
罗马尼亚语

翻译 Tzicu-Sem
目的语言: 罗马尼亚语

Scopul contractului colectiv de muncă: asigurarea organizării şi productivităţii la locul de muncă; creşterea producţiei şi păstrarea unui echilibru între drepturile angajaţilor şi beneficiile angajatorilor; încrederea reciprocă şi garantarea unei bune înţelegeri; asigurarea armoniei şi soluţionarea eventualelor divergenţe dintre părţi.
azitrad认可或编辑 - 2009年 一月 4日 13:30





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 13日 16:20

azitrad
文章总计: 970
Întrebare de baraj: tu ştii şi turcă, Tzicu-Sem?

2008年 十一月 13日 16:23

Tzicu-Sem
文章总计: 493
Să zicem că am resursele mele

2008年 十一月 13日 16:44

azitrad
文章总计: 970
şi eu care mă bucuram...

2008年 十一月 13日 16:45

azitrad
文章总计: 970
Dear Serba,
Hope it's not too much to ask for another bridge...

CC: serba

2008年 十二月 16日 18:36

azitrad
文章总计: 970
I would very much appreciate an English bridge here, for evaluation.

Thanks

CC: FIGEN KIRCI p0mmes_frites

2009年 一月 3日 23:28

gulash
文章总计: 23
Imi place mult traducerea ta; pentru un text in care termenii juridici abunda, tu ai folosit un limbaj impecabil. Felicitari!
Este un text greu, tocmai de aceea banuiesc ca nu te-ar deranja cateva comentarii si ai vrea sa mai vezi o varianta.
Pentru ca sunt mentionati mai multi angajatori (plural), cred ca este vorba despre o intelegere la nivel social, intelegere organizata sub indrumarea unui for, probabil a unei primarii. Daca verifici, vei vedea ca nu este vorba despre o companie; la fel, ti-au scapat cateva cuvinte precum beneficii (care nu sunt tot drepturi), incredere, armonie.. In rest, am poate doar sinonime si ceva mai multe cuvinte de legatura.
Prin urmare bravo, esti super! Succes si inca o data felicitari!

Scopul acestui contract social de munca este asigurarea organizarii si productivitatii la locul de desfasurare a muncii;
-cresterea productiei; -stabilirea unui raport echilibrat intre drepturile angajatilor si beneficiile angajatorilor;
-dobandirea increderii reciproce si garantarea bunei intelegeri; -asigurarea armoniei muncii;
-devierea (indepartarea) unor potentiale neintelegeri datorate divergentelor dintre parti.

2009年 一月 4日 00:07

Tzicu-Sem
文章总计: 493
Mulțumesc tare mult pentru încurajări. Chiar aveam nevoie . Chiar mă gândeam dacă să mai traduc din turcă pentru că nu știu limba foarte bine, iar traducerile mele sunt... slabe.
Sugestiile tale sunt super. Muțumesc pentru tot.

Tzicu-Sem