Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-阿尔巴尼亚语 - Σ'αγαπάω πολύ!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语阿尔巴尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
Σ'αγαπάω πολύ!
正文
提交 maria_lita
源语言: 希腊语

Σ'αγαπάω πολύ! Είσαι τα πάντα για μένα και δεν θέλω να σε χάσω ποτέ και για τίποτα. Είσαι όλη μου η ζωή. 'Εχουν γίνει τόσα μεταξύ μας κι όμως εγώ είμαι εδώ. Εδώ για να σ'αγαπάω, να σε στηρίζω και να ελπίζω! Σ'αγαπάω πραγματικά! Δώσε μου λίγη σημασία! Δεν σου ζητάω πολλά...Δεν τ'αξίζω; Σ'αγαπάω...Μην μ'αφήσεις ποτέ ποτέ, σε παρακαλώ! Θα είμαι πάντα εδώ! Ό,τι και να γίνει!!
给这篇翻译加备注
Before edit: " s agapaw polu!eisai t panta gia emena k den thelw n s xasw pote k gia tipota.eisai olh m h zwh.exoun ginei tosa metaksu mas k omws egw eimai edw.edw gia n s agapaw,n s sthrizw k n elpizw!s agapaw pragmatika!dwsw m ligh shmasia!den s zhtaw polla...den t aksizw?s agapaw...mn m afhseis pote pote s parakalaw!tha eimai panta edw!oti k n ginei!! "
Greek in Latin characters ==> "meaning only" please!

标题
Të dua shumë! Je gjithçka për mua dhe nuk dua...
翻译
阿尔巴尼亚语

翻译 Etyaldaron
目的语言: 阿尔巴尼亚语

Të dua shumë! Je gjithçka për mua dhe nuk dua të të humb kurrë dhe për asnjë gjë. Je gjithë jeta ime. Kanë ndodhur kaq midis nesh e megjithatë unë jam këtu. Këtu që të të dua, të të mbështes dhe të shpresoj! Të dua më të vërtetë! Vërma pak veshin! Nuk të kërkoj shumë... nuk e meritoj? Të dua... mos më ler kurrë kurrë të lutem! Do të jem gjithmonë këtu! Si do që të vejë puna!!!
给这篇翻译加备注
kaq (shumë gjëra)
Inulek认可或编辑 - 2009年 五月 18日 17:19